Главная / Рецензии. Критика. / Эттинген А.С. фон. Русское православное кладбище при римско-католическом кладбище Святой Марии в Сакраменто (штат Калифорния, США). 1973-1999

Эттинген А.С. фон. Русское православное кладбище при римско-католическом кладбище Святой Марии в Сакраменто (штат Калифорния, США). 1973-1999

Артикул: нет
Д.  Н. Шилов
(Санкт-Петербург) к.и.н, сотрудник Российской национальной библиотеки

Рецензия на издание: Эттинген А. С. фон. Русское православное кладбище при римско-католическом кладбище Святой Марии в Сакраменто (штат Калифорния, США). 1973–1999 / Публикация и комментарии М. Ю. Катин-Ярцева и А. А. Шумкова. М.: Старая Басманная, 2009. 47 с., 4 л. ил., схема (Российский некрополь. Вып. 17).

 

 Ряд работ, посвященных отечественному некрополю на территории России (Российской Империи) и за рубежом, достаточно многочислен. Историография темы только за последние 15–20 лет насчитывает многие десятки названий (Основные работы, вышедшие до 2003 г., см.: Рыхляков В. Н. Избранная библиография отечественной некрополистики. СПб., 2003). Активно ведутся исследования, посвященные разным аспектам изучения исторического некрополя – биографическому, генеалогическому, этнографическому, литературоведческому, архитектурному. В литературе широко циркулирует понятие «некрополистика» (иногда даже с вариациями, например, биографическая некрополистика), претендующее на обозначение особой специальной (или вспомогательной) исторической дисциплины и уже вследствие этого нуждающееся в методологическом осмыслении и научно-методическом оснащении.
Основным направлением работы в сфере исторического некрополя в наши дни, как и до 1917 г., остается публикация надгробных надписей и сведений об умерших в рамках одного кладбища, их группы, отдельного населенного пункта или региона. В отличие от дореволюционного периода, когда изучался почти исключительно некрополь Российской Империи, значительная доля современных изданий посвящена нашим согражданам, покоящимся за границей (Это явление, кроме исторических и научных причин, имеет и одну прискорбную – в нашей стране сохранность исторических кладбищ весьма плоха, вне столиц же – как правило близка к нулю). Изданы описания крупнейших русских кладбищ во Франции, Германии, Италии: Грезин И. И. Алфавитный список русских захоронений на кладбище в Сент-Женевьев-де-Буа. М.: Старая Басманная, 2009. 566 с. (Российский некрополь. Вып. 9); Красюков Р. Г. «Тегель». Русское православное кладбище в Берлине. СПб., 2009. 229 с.; Гасперович В., Катин-Ярцев М. Ю., Талалай М. Г., Шумков А. А. Тестаччо. Некатолическое кладбище для иностранцев в Риме: Алфавитный список русских захоронений. СПб., 2000. 160 с. (Российский некрополь. Вып. 6). Завершен выпуск многотомного собрания некрологов россиян, скончавшихся в эмиграции в 1917–2001 гг.: Незабытые могилы. Российское зарубежье: некрологи 1917–2001: В 6 т. / Сост. В. Н. Чуваков. М., 1999–2007. В то же время российский некрополь за пределами европейского континента до сих пор недостаточно изучен и описан.
Рецензируемое издание посвящено небольшому (на 1999 г. зафиксировано 163 погребенных) и малоизвестному русскому православному кладбищу в городе Сакраменто в США. Немногочисленность русских захоронений объясняется тем, что кладбище создано сравнительно недавно – первое датированное погребение на нем относится к 1971 г. Как сказано в предисловии, большинство похороненных на нем лиц – это «люди, приехавшие в США в последние 30 лет из СССР», в меньшей степени – эмигранты «первой волны» (с. 5).
Публикация составленного калифорнийцем, ветераном американской армии Андреем Сергеевичем ф. Эттингеном описания кладбища в Сакраменто расширяет имеющиеся представления о географии и персональном составе русского некрополя за рубежом. Как справедливо указывается в предисловии, книга «поможет в исторических и генеалогических разысканиях» о конкретных людях и родах (с. 7). На кладбище похоронены военные, представители гражданских профессий, их родственники. Среди погребенных немало лиц из известных фамилий, внесших заметный вклад в историю.
Особый интерес представляет научно-методический подход публикаторов материалов ф. Эттингена – М. Ю. Катин-Ярцева и А. А. Шумкова. Они «приняли решение максимально дополнить его данные биографическими и генеалогическими сведениями: местами и полными датами рождения и смерти, у женщин девичьими фамилиями, родом службы и занятий, временем прибытия в США» (с. 6). Для этого ими был просмотрен значительный корпус печатных и архивных источников: уже упомянутые «Незабытые могилы», два словаря о российских эмигрантах в Америке, малодоступные для исследователей служебные картотеки Государственного архива Российской Федерации. Наконец, в работе были широко использованы сведения баз данных, ведущихся регистрационными службами США: «Список умерших Управления социального страхования» (Social Security Death Index), «Список родившихся в Калифорнии» (California Birth Index) и др. Информация регистрационных служб иногда противоречива, неточна в транскрипции фамилий (на это указывают и публикаторы на с. 7). Но она позволила расширить объем сведений почти о каждом человеке, погребенном в Сакраменто. Все дополнительные данные, а также разночтения в источниках даются публикаторами в постраничных примечаниях. Важно отметить, что имена собственные, как правило, приводятся в них на двух языках, русском и английском.
Издание открывается указателем имен, что, на наш взгляд, совершенно оправданно и удобно для пользователя. В указатель включены как лица, погребенные на кладбище, так и их родственники, сведения о которых содержатся в примечаниях. В нем отмечены не только номера страниц, но и номера рядов и могил на кладбище.
Важным и ценным дополнением к изданию является помещенная в нем качественная цветная вклейка с фотографиями кладбища и некоторых могил (автор фотографий – А. С. ф. Эттинген). Иллюстративный материал позволяет получить представление об условиях упокоения наших сограждан за океаном, сопоставить опубликованные эпитафии с их изображениями.
Наконец, в приложении к книге помещен рукописный план кладбища, на котором точно указано место каждого захоронения, отмечены количество погребенных под плитами, материал надгробных памятников, безымянные могилы, пустые места.
Признавая и подчеркивая высокий научный уровень издания, хотелось бы высказать и несколько пожеланий. На наш взгляд, публикаторам стоило бы подробнее охарактеризовать используемые ими источники. Прежде всего, это касается баз данных регистрационных служб США, мало знакомых российским исследователям. Их структура, пути и источники сбора сведений, их формуляр – все это помогло бы пролить свет на реалии эмигрантской жизни и, возможно, объяснить и какие-то расхождения с данными других источников. Нельзя признать общеизвестным и содержание картотек ГАРФ. Кроме того, в тексте примечаний встречаются ссылки на архивные документы, о которых в предисловии ничего не говорится; не содержат никаких пояснений о характере этих документов и сами примечания.
Насколько можно судить, публикаторы старались сохранить особенности эпитафий: заглавные и строчные буквы, знаки препинания, разбивку на строки, а также схему расположения текста на надгробии. Однако из сопоставления фотографий с опубликованными текстами можно увидеть отдельные неточности в этом отношении. Например, слово «ур[ожденная]» в надписи А. М. Свистуновой передается со строчной буквы, а на могиле, судя по фотографии – заглавная. Не всегда точным выглядит графическое изображение расположения слов на памятнике. Например, в тексте книги последние две строки эпитафии Елизаветы фон Эттинген даны в строчку, а на фотографии – в два вертикальных столбца. Было бы уместно, на наш взгляд, обозначить в предисловии принципы, принятые для публикации эпитафий, указать, что и как передается.
По нашему мнению, в предисловии стоило бы более подробно рассмотреть проблему транскрипции русских фамилий. Примеры, которые дают сами могилы, показывают, что транскрипция иногда делалась весьма вольно (Рыженко – Ridge). Некоторые фамилии в обратной транскрипции выглядят очень сомнительно для русского языка (например, Самогр). Как нам кажется, следовало бы ввести в именной указатель варианты фамилий на английском языке – по крайней мере, для тех случаев, когда ни на надгробии, ни в других источниках русского написания нет.
В подобном издании был бы полезен географический указатель. Примечания содержат десятки названий населенных пунктов разных стран и континентов. Несмотря на небольшой объем книги, в ней не так-то просто обнаружить, что такое-то лицо родилось в Витебске, а такое-то в Киеве. Эта информация важна для биографических и историко-краеведческих исследований, и указатель помог бы читателю ее найти.
Опубликованные в издании фотографии показывают, что на некоторых могилах есть портреты погребенных. Это можно было бы специально отметить.
В целом, на наш взгляд, рецензируемая работа представляет собой удачный опыт комплексного изучения отдельно взятого кладбища, осуществленного по трем направлениям: натурное обследование могил, просмотр материалов регистрационного назначения, просмотр некрологов. Подобный научно-методический подход представляется безусловно желательным (хотя и редко осуществимым) при описании и других кладбищ, прежде всего, в России.

Публикация материалов А. С. фон Эттингена вносит существенный вклад в изучение российского некрополя на отдаленном и до сих пор недостаточно в этом отношении изученном североамериканском континенте.

Реплика редактора

Находится в разделах

Назад